97影院理论午夜伦不卡,72式性无遮挡免费视频,国产麻豆精品av在线观看,亚洲欧洲精品专线,亚洲+激情+专区

歡迎來到培訓無憂網(wǎng)!

全國切換

咨詢熱線 400-001-5729

位置:培訓無憂網(wǎng) > 新聞資訊 > 考研考博 > 考研 >  考研英語:考研英語翻譯否定句的翻譯方法

考研英語:考研英語翻譯否定句的翻譯方法

來源:培訓無憂網(wǎng) 發(fā)布人:木木

2021-11-03 16:03:11|已瀏覽:145次

      翻譯題應該是整個考研英語復習過程中的一大難點。很多學生得分率低,不知道如何下手。沒有重點的刷題很難達到好的效果。在英漢翻譯中,應特別注意表達的意思是完全否定、部分否定還是雙重否定,有沒有否定轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象。
      (1)否定轉(zhuǎn)移:
      The object did not move because I pushed on it.
      The object moved not because I pushed on it.
      兩句話的意思都是:該物體的移動不是因為我的推動所致。(第一句里有否定轉(zhuǎn)移)
      We did not build institutes of technology to educate our boys for export.
      譯文:我們成立理工學院不是為了培養(yǎng)學生日后出國。
      (2)部分否定:
      具有全體意義的詞如all,every,both,always等用于否定結構時,不表示全體否定,只表示其中一部分被否定。不能譯做"一切都不…",而應當譯成"并非一切…都是"
      All is not gold that glitters.閃光的東西并不一定是金子。(諺語)
      I do not like both of the books.這兩本書我并不都喜歡。

      

      本文由培訓無憂網(wǎng)北京新東方考研專屬課程顧問老師整理發(fā)布,更多相關課程請關注培訓無憂網(wǎng)考研培訓或添加老師微信:15033336050

      注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處和鏈接 http://www.wg4j.cn/news-id-3027.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡由培訓無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實性請自行核實或聯(lián)系我們,了解更多相關資訊請關注考研頻道查看更多,了解相關專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關注官方微信了解更多:150 3333 6050

留下你的信息,課程顧問老師會一對一幫助你規(guī)劃更適合你的專業(yè)課程!
  • 姓名:

  • 手機:

  • 地區(qū):

  • 想學什么:

  • 培訓無憂網(wǎng)
免 費 申 請 試 聽
提交申請,《培訓無憂網(wǎng)》課程顧問老師會一對一幫助你規(guī)劃更適合你的專業(yè)課程!