2021-11-11 19:56:06|已瀏覽:277次
歷史文化類
篇1:
中國書法作為漢字書寫的藝術(shù),具有非常悠久的歷史。它是中國藝術(shù)的最高形式之一,既能傳達思想,又能展示線條抽象的美感。人們還普遍認為,練習(xí)書法能夠使人保持身體健康。中國歷史上的書法家多有長壽之輩,也證實了這一說法。人們在練習(xí)書法時全神貫注,被書法作品的魅力深深吸引,從而對令人不快的事情視而不見,聽而不聞,取而代之的是一種平靜和輕松,以及一種舒適怡然的心理狀態(tài),這對身心大有裨益。
As an art of writing Chinese characters, Chinese calligraphy boasts a considerably long history. It is one of the highest forms of Chinese art, serving the purposes of conveying thoughts and showcasing the abstract beauty of lines of Chinese characters. It is also widely acknowledged that Chinese calligraphy plays a part in preserving the health of those who practice it, which is supported by the long lives of many calligraphers in Chinese history. When one is practicing calligraphy, he or she highly concentrates and is spellbound by the charm of the work, turning a blind eye and a deaf ear to unpleasant things. A sense of calm and relaxation and a comfortable psychological state take them over, which is highly beneficial to both the body and mind.
篇2:
說到中國文化,不能不提到長城。從公元前7世紀到公元16世紀,在大約2 200年的時間里,先后有19個朝代修建過長城,所修的長城長達10萬千米以上。主要的長城修建工程是在秦代、漢代和明代完成的,F(xiàn)今存有遺跡的主要是明長城,從東邊入海口的山海關(guān)(Shanhai Pass)開始,一直到沙漠深處的嘉峪關(guān)(Jiayu Pass),全長約6 700千米。長城是世界歷史上最偉大的工程之一,其建造時間之長、參與人數(shù)之多、工程難度之大,在世界上無出其右。
When it comes to Chinese culture, the Great Wall is the one that will be definitely referred to. Through about 2 200 years from the 7th century BC to the 16th century AD, the Great Wall was built in 19 dynasties and reached a total length of more than 100 000 kilometers. The major construction was carried out in the Qin, Han and Ming Dynasties. The Great Wall we visit nowadays is mainly the Great Wall of the Ming Dynasty, stretching about 6 700 kilometers from Shanhai Pass at the eastern river mouth to Jiayu Pass in the depths of desert. The Great Wall is one of the greatest projects in the history of the world for its unparalleled span of construction, amount of labor and difficulty.
篇3:
中國傳統(tǒng)畫家的目標在于不僅要描繪主體的外觀,還要捕捉其內(nèi)在本質(zhì)——活力、生命力和精神。他們用最經(jīng)濟的手段——毛筆和墨水——實現(xiàn)了這一點。為了實現(xiàn)這一目標,中國傳統(tǒng)畫家往往拒絕使用彩色。如同喜歡拍攝黑白作品的攝影師,中國傳統(tǒng)藝術(shù)家認為彩色會分散注意力。他們還拒絕使用具有多變性的光和影。與之相反,他們依靠筆墨留下的不可磨滅的(indelible)痕跡——線條。中國傳統(tǒng)畫家之所以精通這種繪畫技術(shù),原因可能在于他們前期的書法(calligraphy)訓(xùn)練。
This is the aim of traditional Chinese painters: not only to describe the outer appearance of a subject but also to capture its inner essence—its energy, life force and spirit. They achieve this with the most economical means: brushes and ink. In order to reach this goal, they tend to reject the use of color. Like photographers who prefer to work in black and white, traditional Chinese artists regard color as the distraction. They also reject the use of light and shadow, which have changeable qualities. Instead, they rely on the line—the indelible mark of the brush and the ink. The reason why traditional Chinese painters can master this skill likely lies in their previous practice of calligraphy.
篇4:
古箏(guzheng)是一種古老的中國民族樂器。它是一種彈撥樂器(plucked instrument),其發(fā)音清脆悅耳。古箏的歷史可以追溯到公元前5世紀至公元前3世紀的戰(zhàn)國(the Warring States)時期,經(jīng)秦漢時代由西北地區(qū)流傳至全國。古箏音色(timbre)高潔典雅、富有神韻(romantic charm)。從古至今,古箏音樂都深受各階層人士的歡迎與喜愛,是一種雅俗共賞的藝術(shù)。古箏已經(jīng)成為中國傳統(tǒng)文化的一部分,也是世界各民族共同的文化藝術(shù)財富。
As an ancient Chinese national musical instrument, the guzheng is a kind of plucked instrument with a clear and pleasant sound. The history of the guzheng can date back to the period of the Warring States from the 5th century BC to the 3rd century BC, and then the guzheng spread to all over the country from the Northwest region during the Qin and Han Dynasties. The guzheng has a noble and elegant timbre full of romantic charm. The music produced by the guzheng has been welcomed and loved by people from all walks of life from ancient times to the present and it is an art form appealing to both refined and popular tastes. The guzheng has become a part of traditional Chinese culture as well as the treasure of culture and art shared by different nations in the world.
社會發(fā)展類
篇1:
近幾年,電子商務(wù)的迅猛發(fā)展加快了電子貨幣(electronic money)的普遍應(yīng)用。電子貨幣是通過電腦或手機等電子化方式來支付的貨幣。電子貨幣最典型的例子是比特幣(bitcoin),它可以用現(xiàn)金購買,還能像其他任何貨幣一樣進行交易。與現(xiàn)金支付相比,電子貨幣更加方便,增加了社會效益(social benefit),但對銀行經(jīng)營方式產(chǎn)生了沖擊。安全性一直是電子貨幣使用過程中最受關(guān)注的問題,因此要建立完善的電子貨幣支付系統(tǒng),保證支付的安全性。
E-commerce has undergone tremendous growth in recent years, accelerating the widespread application of electronic money. Electronic money is the currency which is used to pay by electronic means like a computer or mobile phone. The most typical example of electronic money is the bitcoin, which can be bought with real money and used to trade like any other currency. Compared with the cash payment, it is more convenient and raises the social benefit, but it has an impact on the way the bank operates. Security has always been the biggest concern in the process of using electronic money, so it is required to establish a perfect electronic money payment system to ensure the security of payment.
篇2:
經(jīng)過多年的摸索,綠色交通的理念已經(jīng)成為我國交通運輸行業(yè)發(fā)展的共識。根據(jù)規(guī)劃,今年我國交通運輸行業(yè)有關(guān)指標將實現(xiàn)大幅提升,基本建成低碳交通運輸體系。要實現(xiàn)這一目標,加快智能交通系統(tǒng)(intelligent transportation system)與信息化建設(shè)、不斷推動多項信息化技術(shù)在交通領(lǐng)域的應(yīng)用成為重要的工作著力點。信息化技術(shù)應(yīng)用在交通領(lǐng)域的廣泛展開,不僅展現(xiàn)出良好的發(fā)展前景,也會促使相關(guān)領(lǐng)域的企業(yè)加大合作力度。
With many years of groping, the idea of green transportation has already become common sense in China’s development of the transportation industry. According to the plan, the relevant indicators of China’s transportation industry will rise sharply this year and a low-carbon transportation system will be basically established. To achieve this goal, we should accelerate the development of the intelligent transportation system and information technology and keep promoting the applications of many information technologies in the transportation field, which is the key work focus. The extensive applications of information technology in the transportation field not only present a good prospect, but also prompt the enterprises in the relevant fields to strengthen their cooperation.
篇3:
倡導(dǎo)低碳生活,提高公民節(jié)能減排意識是應(yīng)對全球變暖的重要措施。低碳生活并非什么難事,只要人人都樹立綠色環(huán)保意識,堅持從我做起、從身邊小事做起,那么就一定能共享低碳生活。共享低碳生活,要讓綠色環(huán)保理念深入人心。要把綠色環(huán);顒尤谌牍ぷ、生活的方方面面;要有針對性地開展低碳生活的知識培訓(xùn);要積極倡導(dǎo)志愿者活動,全面宣傳節(jié)能減排、環(huán)境保護等方面的知識,提高全社會的低碳環(huán)保意識。
Advocating the low-carbon lifestyle and promoting citizens’ consciousness of energy conservation and emission reduction are important measures against global warming. Leading a low-carbon life is not difficult. As long as we establish the consciousness of green environmental protection and keep starting from ourselves to pay attention to everything around us, we can make the low-carbon lifestyle available to all. To achieve that, we should make the idea of green environmental protection popular. We should integrate green environmental protection activities into every aspect of work and life; we should carry out the targeted training about the low-carbon lifestyle; we should actively advocate volunteer activities and comprehensively publicize the knowledge of energy conservation and emission reduction, as well as environmental protection and others so as to increase people’s consciousness of environmental protection to live a low-carbon life in the whole society.
本文由培訓(xùn)無憂網(wǎng)北京新祥旭考研專屬課程顧問整理發(fā)布,希望對想?yún)⒓哟髮W(xué)英語四六級培訓(xùn)的同學(xué)有所幫助。更多大學(xué)英語四六級考試培訓(xùn)課程信息歡迎關(guān)注培訓(xùn)無憂網(wǎng)英語四六級培訓(xùn)頻道或添加老師微信:15033336050本文由培訓(xùn)無憂網(wǎng)北京新祥旭考研專屬課程顧問整理發(fā)布,希望對想?yún)⒓颖本┛佳信嘤?xùn)的同學(xué)有所幫助。更多四六級考試培訓(xùn)課程信息歡迎關(guān)注培訓(xùn)無憂網(wǎng)考研培訓(xùn)頻道或添加老師微信:15033336050
注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請注明出處和鏈接 http://www.wg4j.cn/news-id-3679.html 違者必究!部分文章來源于網(wǎng)絡(luò)由培訓(xùn)無憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實性請自行核實或聯(lián)系我們,了解更多相關(guān)資訊請關(guān)注英語四六級頻道查看更多,了解相關(guān)專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費申請試課。關(guān)注官方微信了解更多:150 3333 6050