歡迎來(lái)到培訓(xùn)無(wú)憂網(wǎng)!
咨詢熱線 400-001-5729
2021-12-14 09:37:59|已瀏覽:199次
這句話對(duì)于不少同學(xué)來(lái)說(shuō)看起來(lái)有點(diǎn)暈,主要困惑有兩個(gè):第一就是找不清楚句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞,第二則是冒號(hào)后的主語(yǔ)怎么這么長(zhǎng)?其實(shí)這句話由冒號(hào)引起了兩個(gè)分句,后一句是前一句的補(bǔ)充,前一句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是had,而后一句的謂語(yǔ)動(dòng)詞部分是were tempting to表示對(duì)……有吸引力。冒號(hào)后出現(xiàn)了多個(gè)并列主語(yǔ)使得這句話的主語(yǔ)很長(zhǎng),面對(duì)這樣長(zhǎng)的主語(yǔ),大家只要抓住關(guān)鍵名詞就好,分別是river bottom,soils和loams,它們對(duì)新英格蘭農(nóng)民和東南部農(nóng)民有吸引力。當(dāng)然,本句最后對(duì)這兩類農(nóng)民又加以了修飾,分別是working... (在……耕作的新英格蘭農(nóng)民)和plagued with...(受到……困擾的東南部農(nóng)民)。
最后來(lái)看看整句話的翻譯理解吧,“西部吸引人的地方很多:沖擊的河床,綿延不斷森林里肥沃的土壤,大草原上黑色的肥土,這些都吸引著在布滿巖石又貧瘠土地上耕作的新英格蘭農(nóng)民們和飽受土壤耗損和土壤侵蝕困擾的東南部農(nóng)民們!
本文由培訓(xùn)無(wú)憂網(wǎng)新東方教育課程顧問(wèn)整理發(fā)布,更多托福課程信息歡迎關(guān)注培訓(xùn)無(wú)憂網(wǎng)托福培訓(xùn)頻道或添加老師微信:15033336050
注:尊重原創(chuàng)文章,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處和鏈接 http://www.wg4j.cn/news-id-7500.html 違者必究!部分文章來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)由培訓(xùn)無(wú)憂網(wǎng)編輯部人員整理發(fā)布,內(nèi)容真實(shí)性請(qǐng)自行核實(shí)或聯(lián)系我們,了解更多相關(guān)資訊請(qǐng)關(guān)注托福(TOEFL)頻道查看更多,了解相關(guān)專業(yè)課程信息您可在線咨詢也可免費(fèi)申請(qǐng)?jiān)囌n。關(guān)注官方微信了解更多:150 3333 6050